TỐ NHƯ THI TRÍCH DỊCH
Ấn phẩm “Tố Như Thi trích dịch” bản dịch của thi sĩ Quách Tấn được nhà xuất bản An Tiêm ấn hành năm 1973. Ấn bản đang lưu giữ tại quán Sách Mùa Thu có tình trạng đẹp nguyên bìa gáy, ruột đẹp, sách dày 204 trang, đầy đủ trang, lõi sách chắc chắn.
Đây là tập thờ được Quách Tấn dày công nghiên cứu, sưu tập và gắng sức dịch từ thơ chữ Hán của Tố Như tiên sinh sang quốc văn với mong muốn cống hiến cho các bạn đọc mê thơ của Tố Như mà chưa tìm thấy hoặc tìm thấy quá ít chưa thỏa lòng.
Tập thơ phần nhiều là những bài thơ Thất Ngôn Luật, trong đó có Thanh hiên, Nam Trung và Bắc Hành. Thơ trong Thanh Hiên và Nam Trung phản ảnh nhiều về cảnh ngộ và tâm sự. Thơ trong Bắc Hành biểu lột một cách rõ ràng ý chí và tư tư tưởng. Sắc thái xã hội đương thời cũng in đậm nét thơ. Giá trị văn chương cũng rất cao lớn.
Một trong những bài thơ hay được Quách Tấn dịch thơ là:
“Thành Hạ Khí Mã”
“Thùy gia lão mã khí thành âm,
Mao ám bì can sấu bất câm,
Thạch luỹ thu hàn kinh thảo đoản,
Sa trường nhật một trận vân thâm.
Cơ lai bất giác cầu nhân thái,
Lão khứ chung hoài báo quốc tâm.
Nại đắc phong sương toàn nhĩ tính.
Mặc giao ky trập trái tương xâm.”
Dịch thơ:
Ngựa bỏ chân thành
Ngựa già ai bỏ góc thành hoang?
Lông bám đuôi cùn dạ bọc xương.
Lạnh ấy cỏ thu đường thạch luỹ,
Mây ùn ngày tối dặm sa trường.
Ơn người, đói vẫn không cầu cạnh,
Nợ nước, già đâu ngớt vấn vương.
Sương gió tánh trời mừng giữ vẹn,
Thân đứng vững nữa nghiệp yên cương” .